Historical syntax of Spanish finite clauses

I have worked on the syntactic diachrony of finite clauses introduced by (functional) prepositions in the history of Spanish, with a comparative perspective (Portuguese, French, Italian). You can read about this in these publications:


-2013. Prepositional Clauses in Spanish. A Diachronic and Comparative Syntactic Study. Berlin: De Gruyter.


-2014.Dequeísmo and queísmo in Portuguese and Spanish”. In P. Amaral and A. M. Carvalho (eds.): Portuguese-Spanish Interfaces. Diachrony, synchrony, and contact, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 95-120.


-2013. “Clausal substantivization in Spanish: syntax and constraints”, Australian Journal of Linguistics 33.2: 106-120.


Recent Posts

See All

I am interested in the nominal properties of complementisers (e.g., Spanish que) and the overall syntax of clausal nominalisation (or substantivisation), especially the use of the definite article el

This is an on-going collaborative project with Dr M. Carmen Parafita Couto (Leiden University) to study the syntax of Galician-Spanish speakers. We are currently focusing on differential object markin